“LPL英雄绰号火到海外”!欧美玩家:熬夜波比很好听,快乐风男是啥

前言:在英雄联盟LPL早期的赛事中,解说们形容一个英雄基本都用其自己的专属名号。比如大家所熟知的,蕾欧娜这一类称呼。随着英雄联盟普及度的推广,越来越多的玩家进入到这款游戏,随着受众变广,玩家们也开始不满足于英雄之间简单的称呼,于是英雄的绰号应运而生。一开始其实只有一些简单的称呼,比如诺手被称为人头狗,狂野女猎手被称为豹女,要么是根据英雄的技能特点,要么是根据外观特征。可是到了后来,英雄的绰号那就是整活了,唯有整活二字深入人心,这句话可不是什么玩笑。

联盟全员波比化,欧美玩家直言:莫名的好听

联盟全员波比化始于当年波比的重做,波比的重做和小炮原画的更新几乎是在同一时间,而在两张原画正式上线国服的时候,玩家们直接绷不住了。这确定不是共用了同一张脸吗?从那以后小炮就开始被玩家调侃为炮形态波比,波比呢就成为了锤形态的小炮。

波比联盟正式深入人心还得归功于薇古斯的上线,这个一脸丧的约德尔人上线之后因为其独特的技能机制吸引了不少玩家前去使用,载入界面也不知道哪位大神玩家盯着薇古斯的原画研究,越看越觉得像波比,于是一个划时代的词语诞生了——熬夜波比。这个称呼首先是在LPL联赛爆火,甚至解说也开始玩梗,结果没想到这种风潮立刻席卷海内外,从此薇古斯就丢掉了自己的名字,取而代之的就是熬夜波比,自此联盟全员波比化就正式开始了。

首当其冲的就是约德尔人阵容,什么蒜头波比(璐璐),985波比(黑默丁格),邪恶波比(小法)等等。这些称呼还被传到欧美玩家耳朵里,出乎意料的欧美玩家都表示LPL联赛的翻译太有趣了。甚至一些独具特色的例如985波比到了外服还被优秀的中国网友翻译成了常春藤波比,不得不说这一波还是很接地气的!

波比还好理解,欧美玩家表示:快乐风男到底是什么?

从翻译上来看,波比联盟好歹都是用外形特点翻译过去的,就拿受众最广的熬夜波比,熬夜很好翻译,波比是个人名。因此欧美玩家一瞬间就能反应过来这说的是“薇古丝”。但有的绰号就不一样了,传过去的时候可给老外们整得云里雾里,最典型的就是快乐风男亚索了。

快乐风男起因还是当年一场比赛,LMS选手在敲定亚索的时候全员爆笑,巧的是导播这时候还给了选手面部特写。可以看出选手们选到亚索的时候是发自内心的快乐。于是呢快乐风男应运而生,这算是网友们的整活了。

毕竟快乐风男除了风字和英雄特点符合,别的都是整活出来热梗,这也难为了欧美网友了,要是不经常逛逛咱们的网站,还真的不懂快乐风男到底是啥。不过欧美玩家对于快乐风男和咱们的观点也差不多,那就是多半的亚索都是坑货。除此之外,欧美玩家对于塞拉斯在LPL的绰号也引发了热议,他们也开始接受了大蒜男的称呼,实在是有些搞笑。

个人分析意见

总的来说,英雄们的绰号读起来朗朗上口,还非常好地概括了每一位英雄的特点,LPL玩梗文化博大精深这一点那是从来没有被怀疑过。英雄联盟给英雄起绰号这件事那是相当的简单,难的是居然在很短的时间里面就能做到全国统一。归根到底还是因为英雄们的名字诞生在外国,翻译过来的确绕口。什么薇古斯哪有熬夜波比好听,再比如菲拉基米尔,哪有叫吸血鬼简单。英雄的叫法是要在简化的基础上进行二次创作,才能在玩家当中进行彻底的推广。当然也有一些英雄绰号不被部分玩家所接受,甚至还闹出了一点节奏,当然这也是不可避免的,网友们起绰号哪里能想得这么周全呢?那么大家认为最有趣的英雄绰号是什么呢?

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。